Widget
Podziel się:

Asterix i Obelix: Misja Kleopatra


Asterix i Obelix: Misja Kleopatra
Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
Gatunekprzygodowy
familijny
Data premieryZiemia 30 stycznia 2002
Polska 19 lipca 2002
Kraj produkcji Francja
 Niemcy
Językniemiecki
francuski
arabski
łacina
kantoński
Czas trwania107 minut
ReżyseriaAlain Chabat
ScenariuszAlain Chabat
Główne roleChristian Clavier
Gérard Depardieu
Monica Bellucci
Jamel Debbouze
MuzykaPhilippe Chany
ZdjęciaLaurent Dailland
ScenografiaHoang Thanh At
Françoise Doré
Laurent Ott
Hoang Thanh At
KostiumyPhilippe Guillotel
Tanino Liberatore
Florence Sadaune
MontażStéphane Pereira
ProdukcjaClaude Berri
DystrybucjaStany Zjednoczone Miramax Films
Polska SPInka
Budżet47.000.000 USD
Wikiquote-logo.svg
Zobacz w Wikicytatach kolekcję cytatów
z filmu

Asterix i Obelix: Misja Kleopatra (fr. Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre, ang. Asterix & Obelix: Mission Cleopatra, niem. Asterix & Obelix: Mission Kleopatra, 2002) – francusko-niemiecki film komediowy/przygodowy w reżyserii Alaina Chabata. Scenariusz filmu oparto o komiks autorstwa René Goscinnego i Alberta Uderzo. We Francji film w kinach zobaczyło 14 559 509 widzów, dzięki czemu obraz jest czwartym filmem francuskim w historii pod względem liczby widzów. Scenariusz w dużej mierze wzorowano na animacji Asterix i Kleopatra.

Spis treści

[edytuj] Opis fabuły

Jest rok 52 przed narodzeniem Chrystusa. Prawie cała Galia (z wyjątkiem jednej osady uparcie stawiającej opór najeźdźcom) jest podbita przez Rzym. Pod jarzmem Imperium Rzymskiego znajduje się również Egipt, rządzony przez piękną Kleopatrę (Bellucci).

Władczyni Egiptu, urażona sarkazmem Juliusza Cezara (Chabat), proponuje mu zakład: jeśli jej lud, potomkowie faraonów, w ciągu 3 miesięcy wybudują Cezarowi wspaniały pałac, on publicznie przyzna, że naród egipski jest najpotężniejszy na świecie. Do wykonania tego trudnego zadania Kleopatra zatrudnia Numernabisa (Debbouze) – tryskającego energią architekta o dość awangardowym podejściu do budownictwa. Jeśli mu się powiedzie – piękna królowa obsypie go złotem, jeśli nie – rzuci go na pożarcie krokodylom.

Bliski załamania Numernabis zwraca się o pomoc do galijskiego Druida Panoramiksa (Rich), w nadziei, że uda mu się zdobyć choć odrobinę dodającego siły napoju magicznego. Panoramix, wraz z Asteriksem (Clavier), Obeliksem (Depardieu) i pieskiem Idefiksem wyruszają do Egiptu by pomóc Numernabisowi.

Osiągnięcie celu utrudniają im złośliwe intrygi Marnypopisa (Darmon) – nadwornego architekta Kleopatry, nie mogącego pogodzić się z tym, że to nie jemu zlecono budowę pałacu. Trawiony zawiścią postanawia użyć całej swej złowrogiej mocy, by się zemścić. Zadania nie ułatwiają również armie Cezara, prowadzone przez groźnego Gajusza Ceplusa (Dieudonne).

[edytuj] Budżet

Budżet filmu wyniósł 327 milionów franków francuskich (czyli 47 milionów dolarów). W 2002 roku był to najwyższy wynik, jeśli chodzi o przeznaczenie na film w kinematografii europejskiej. Film kręcono we Francji, Maroku oraz na Malcie.

[edytuj] Wersje filmu

Na potrzeby rynku amerykańskiego powstała alternatywna wersja filmu. Skrócona została ona o około dwadzieścia minut, wycięto z niej wiele scen z Obeliksem oraz odniesienia do nosa Kleopatry. Część dialogów została dostosowana do amerykańskiej publiczności, zmieniono również część imion, aby zgadzały się one z tymi, które pojawiły się w komiksie.

W polskich kinach zaprezentowano pełną wersję filmu, jednakże – podobnie jak w innych krajach – została ona zlokalizowana, tzn. żarty oraz sytuacje zrozumiałe tylko dla francuskiej publiczności zostały zastąpione zrozumiałymi dla Polaków, np.:

  • w jednej ze scen Asterix zachwala słowiańskie targi, podczas gdy w oryginalnej wersji mówi on o francuskich targach, na których można kupić wołu;
  • jedna z postaci wypowiada słowa „Poczuj w sobie siłę lwa”, co stanowi odniesienie do popularnej wówczas reklamy telewizyjnej;
  • Obelix nuci słowa „pieczone korale” na melodię „Czerwonych korali” Brathanków;
  • postać Itinéris, przewodniczących związków zawodowych, stanowiącej nawiązanie do francuskiej sieci telefonii Itineris, w polskiej wersji przemianowana została na Ideę. W wersji anglojęzycznej nazywa się ona Vodafonis;
  • narratorem krótkiego przerywnika o languście została Krystyna Czubówna, znana jako lektor filmów przyrodniczych.

Część dialogów została zmieniona w związku z koniecznością dostosowania tzw. kłapów, czyli dopasowania polskich kwestii mówionych do ruchu ust aktorów. Wydanie DVD zawiera jednak również wersję z polskimi napisami, stanowiącymi dosłowne tłumaczenie oryginalnych dialogów, przez co pozbawione są one odniesień do Polski.

[edytuj] Obsada

i inni

[edytuj] Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Wystąpili:

oraz

i inni

[edytuj] Sparodiowane filmy i osoby

Filmy

Osoby

[edytuj] Nagrody i wyróżnienia

[edytuj] Europejska Akademia Filmowa

[edytuj] Francuska Akademia Sztuki i Techniki Filmowej

  • 2003 : nagroda za najlepsze kostiumy
  • 2003 : nominacja Gérarda Darmon do nagrody dla najlepszego aktora drugoplanowego
  • 2003 : nominacja Jamela Debbouze'a do nagrody dla najlepszego aktora drugoplanowego
  • 2003 : nominacja do nagrody za najlepszą scenografię

[edytuj] Linki zewnętrzne


Tekst udostępniany na licencji Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach, z możliwością obowiązywania dodatkowych ograniczeń.

Zobacz szczegółowe informacje o warunkach korzystania.

Zasady ochrony prywatności O Wikipedii Informacje prawne