| Kocia ferajna Top Cat | |
| Gatunek serialu | serial animowany |
| Kraj produkcji | |
| Oryginalny język | Angielski |
| Liczba odcinków | 30 |
| Liczba serii | 1 seria |
| Spis odcinków | |
| Produkcja | |
| Czas trwania odcinka | 21 minut |
| Emisja | |
| Stacja telewizyjna | Boomerang Cartoon Network TVP2 |
| Lata emisji | 1961-1962 |
| Data premiery | |
'Kocia ferajna', dawniej Kot Tip-Top[1] (ang. Top Cat, 1961-1962), amerykański serial animowany wyprodukowany przez wytwórnię Hanna-Barbera. Opowiada o przygodach 6 kotów z zaułka, które za wszelką cenę starają się zarobić pieniądze. Niestety nie mają zawsze szczęścia, bo na ich drodze stoi Posterunkowy Dybek (dawniej posterunkowy Slut przezywany przez koty Glut). Powstało zaledwie 30. odcinków tego serialu.
Serial obecnie emitowany na kanale Boomerang. Wcześniej można było go oglądać na kasetach VHS z polskim dubbingiem i z innymi imionami postaci, w których głosu Kotu Tip-Top użyczył Emilian Kamiński a Beny’emu Kuleczce – Mieczysław Gajda. Później w Cartoon Network oraz TVP 2, najpierw w bloku dla dzieci w wieku od 2 do 6 lat Spotkanie z Hanna-Barbera w wersji lektorskiej pod tytułem Kot Tip-Top, a później w bloku dla widzów w przedziale wiekowym 7-14 lat Hanna Barbera Polska z całkowicie nowym dubbingiem jako Kocia ferajna.
Powstały również dwa filmy pełnometrażowe:
Kocia ferajna w Beverly Hills (ang. Top Cat And The Beverly Hills Cats, 1987); wersja polska; który jest emitowany w Kinie CN oraz w Kinie Boomerang;
Top Cat - The Movie (org. Don Gato y su Pandilla, 2011); będacy meksykańsko-argentyńską koprodukcją. Na razie brak informacji o polskiej premierze.
Spis treści |
Wersja polska: Zespół Promocji Filmowej "Unifilm" Sp z.o.o., CWPiFT "POLTEL" oraz Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi:
Dźwięk: Krystyna Zając
Montaż: Irena Roweyko
Montaż elektroniczny: Ewa Borek
Kierownictwo produkcji: Marek Składanowski
Inżynier studia: Andrzej Dzikowski
Dystrybucja: HANNA-BARBERA POLAND
Produkcja i rozpowszechnianie: POLSKIE NAGRANIA
i inni
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie:
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownik produkcji: Alicja Jaśkiewicz
Udział wzięli:
oraz
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi polskie: Magdalena Dwojak
Teksty piosenek: Jacek Bończyk
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł | |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 01 | Wakacje na Hawajach | Hawaii Here We Come | |
| 02 | Maharadża z Pookajee | Maharajah of Pookajee | |
| 03 | Ach, ten Jazz | All That Jazz | |
| 04 | Dzień na wyścigach | The $1,000,000 Derby | |
| 05 | Skrzypek | The Violin Player | |
| 06 | Benek milioner | The Missing Heir | |
| 07 | Zakochany Tolek Cacek | Top Cat Falls In Love | |
| 08 | Wizyta mamy | A Visit From Mother | |
| 09 | Nagie miasto | Naked Town | |
| 10 | Sierżant Tolek Cacek | Sergeant Top Cat | |
| 11 | Wielka miłość Choo Choo | Choo-Choo’s Romance | |
| 12 | Niezniszczalni | The Unscratchables | |
| 13 | Drogocenny robal | Rafeefleas | |
| 14 | Krezus | The Tycoon | |
| 15 | Długa gorąca zima | The Long Hot Winter | |
| 16 | Zbiegły mrówkojad | The Case of the Absent Anteater | |
| 17 | Tolek Cacek i dziecko | T.C. Minds the Baby | |
| 18 | Posterunkowy Dybek odchodzi | Farewell, Mr Dibble | |
| 19 | Skansen | The Grand Tour | |
| 20 | Urocza gangstereczka | The Golden Fleec | |
| 21 | Małpa w kosmosie | Space Monkey | |
| 22 | Niepożegnanie Tolka | The Late T.C. | |
| 23 | Urodziny Dybka | Dibble’s Birthday | |
| 24 | Zakochany Choo Choo | Choo-Choo Goes Ga-Ga | |
| 25 | Jednodniowy król | King for a Day | |
| 26 | Cwaniaczki | The Con Men | |
| 27 | Dybek bije rekord | Dibble Breaks the Record | |
| 28 | Dybek śpiewa | Dibble Sings Again | |
| 29 | Gryzol, pies policyjny | Griswold | |
| 30 | Sobowtór | Dibble’s Double | |