| Timon i Pumba Timon and Pumbaa | |
| Gatunek serialu | serial animowany |
| Kraj produkcji | |
| Oryginalny język | angielski |
| Główne role | Quinton Flynn Kevin Schon – Timon Ernie Sabella – Pumba |
| Liczba odcinków | 86 |
| Produkcja | |
| Reżyseria | Robert Gannaway Tony Craig Brad Neave |
| Scenariusz | Daryl G. Nickens Richard Gitelson |
| Czas trwania odcinka | 21 minut |
| Emisja | |
| Stacja telewizyjna | TVP1, TV Puls, Disney Junior, Disney Channel, Disney XD |
| Lata emisji | 1995-2002 |
| Data premiery | |
| Od lat | dozwolone od 7 lat (wg KRRiT) |
Timon i Pumba (ang. Timon & Pumbaa, 1995-2002) – serial animowany produkcji amerykańskiej. Stanowi spin off filmu Król Lew z 1994 roku.
Bohaterami są surykatka Timon i guziec Pumba, postacie znane z filmu Król Lew, przeżywające wiele przygód.
Serial był emitowany w Polsce w TVP1 w sobotnim, porannym bloku Walt Disney przedstawia. Obecnie od 5 września emitowany jest na kanale TV Puls, a od 5 grudnia 2011 roku także na antenie Disney Junior, od 4 lutego 2012 roku na antenie Disney Channel oraz od 7 maja 2012 roku na antenie Disney XD.
Timon i Pumba występują również w Król Lew (1994), Król Lew II. Czas Simby (1998) oraz Król Lew III. Hakuna Matata (2004).
Spis treści |
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi polskie:
Teksty piosenek:
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz (odcinki 1-35), Paweł Araszkiewicz (odcinki 36-46)
Śpiewali: Krzysztof Tyniec, Wojciech Paszkowski (późniejsze odcinki) i Emilian Kamiński
W wersji polskiej udział wzięli:
i inni
Lektor: Piotr Borowiec (odc. 1-28), Tomasz Kozłowicz (odc. 29-48, 55, 57, 61-64, 75, 77-86)
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 01 | Bora Bora | Boara Boara |
| Swatanie w Saskatchewanie | Saskatchewan Catch | |
| 02 | Kenia to być moja przyjaciela | Kenya Be My Friend? |
| Rafiki Fables: Good Mousekeeping | ||
| 03 | Brzydkie kurczątko | Never Everglades |
| Przygody hien: Niech mnie gęś klopnie | The Laughing Hyenas: Cooked Goose | |
| 04 | Kostaryka – Ja być bogaty! | How To Beat The High Costa Rica |
| Jak w szwajcarskim zegarku | Swiss Missed | |
| 05 | Uganda – Ty być słoń! | Uganda Be An Elephant |
| Panie! Do dziecka! | To Kilimanjaro Bird | |
| 06 | Niewielkie żarcie | French Fried |
| Przygody Hien: Śniadanie na lianie | The Laughing Hyenas: Big Top Breakfast | |
| 07 | Zmora matadora | The Pain In Spain |
| O szajbie na trans-łajbie | Frantic Atlantic | |
| 08 | O żartomanii w Tanzanii | Tanzania Zany |
| Przekleństwo robali w Gwatemali | Guatemala Malarkey | |
| 09 | Z Bruce'em przygoda na Antypodach | Back Out In The Outback |
| Polowanie Na Gamonie W Gabonie | Gabon With The Wind | |
| 10 | Nie tak znowu błogo w Togo | Timon’s Time Togo |
| Prawo dżungli | The Law Of The Jungle | |
| 11 | Czarowanie w oceanie | Be More Pacific |
| W Urugwaju prawie jak w Raju | Going Uruguay | |
| 12 | Na Rabunek | Yosemite Remedy |
| Znak z góry | Rafiki Fables: The Sky Is Calling | |
| 13 | Trochę krzyku w Mozambiku | Mozam-Beaked |
| Zamieszanie na oceanie | Ocean Commotion | |
| SERIA DRUGA | ||
| 14 | Brazylijska szajba | Brazil Nuts |
| Choroba nadmorska | South Seas Sick | |
| Piosenka: W gęstej Dżungli | Song: The Lion Sleeps Tonight | |
| 15 | Kant w Jukonie | Yukon Con |
| Polowanie na katar | Doubt of Africa | |
| 16 | Gieroj z Wieprzoj | Russia Hour |
| Chana nie dla Chuligana | You Ghana Join the Club | |
| 17 | Mrożony Smród | Rocky Mountain Lie |
| Strach ma siwą brodę | Amazon Quiver | |
| 18 | W parze na Madagaskarze | Madagascar About You |
| Prawda czy kłam | Truth or Zaire | |
| Piosenka: Yummy Yummy Yummy – Robalowe Hity | Song: Yummy Yummy Yummy | |
| 19 | Kto nas wybawi z Mochabi | Mojave Desserted |
| Przygody Rafiki: Piękna i gnu | Rafiki Fables: Beauty and the Wildebeest | |
| 20 | Panda Rej | Don’t Break the China |
| Przygody Hien: Ciężkie jajo do zgryzienia | The Laughing Hyenas: Can’t Take a Yolk | |
| Piosenka: Stand By Me (pozostawiona w oryginalnej wersji językowej) | Song: Stand By Me | |
| 21 | Pociecha z pecha | Unlucky In Lesotho |
| Przygody Rafiki: Uczeń Rafiki | Rafiki Fables: Rafiki’s Apprentice | |
| 22 | Na ambarasie w Mombasie | Mombasa-In-Law |
| Przygody Hien: Tele-żarcie | The Laughing Hyenas: TV Dinner | |
| 23 | Gadanie o Manchatanie | Manhattan Mishap |
| Baju, baju, w Paragwaju | Paraguay Parable | |
| 24 | Reti, Reti w Serengeti | Let’s Serengeti out of Here |
| Obrońca bez końca | Congo On Like This | |
| 25 | Postępie na leśnym dostępie | Okay Bayou? |
| Tutti-frutti Djibouti | Shake Your Djibouti | |
| SERIA TRZECIA | ||
| 26 | Coś źle idzie na Florydzie | Palm Beached |
| Na Jamajce jak w złej bajce | Jamaica Mistake? | |
| 27 | O Mamonie w Oregonie | Oregon Astray |
| Teraz z kolei w Nowej Gwinei | New Guinea Pig | |
| 28 | O zdradzie w Klondike, w Kanadzie | Klondike Con |
| Ciekawość doda ci skrzydła | Isle Find Out | |
| 29 | Bajanie na spanie | Wide Awake In Wonderland |
| Przygody Zazu: Z dokładnością do jednego Zazu | Zazu’s Off-By-One Day | |
| 30 | Afrokadabra | Africa-Dabra |
| Tukanie kłamanie | I Don’t Bolivia | |
| 31 | Chwila dla Motyla | Catch Me If You Kenya |
| Zapachy spod pachy | Scent Of The South | |
| 32 | Rozmnożeni w przestrzeni | Forbidden Pumbaa |
| Zawala się przez robala | Washington Applesauce | |
| 33 | Ćwiczenia dla zmyślenia | I Think I Canada |
| Przygody Zazu: A Zazu ani razu | Zazu’s Day Off | |
| 34 | Szczęśliwy los Amigos | Timon On The Range |
| Nie masz cwaniaka na supermięczaka | The Man From J.U.N.G.L.E. | |
| 35 | Szaleństwa dla bezpieczeństwa | Maine-Iacs |
| Fidżi-Fi-Fo-Fam | Fiji-Fi-Fo-Fum | |
| 36 | Pewnego razu słuchał Zazu | Once Upon A Timon |
| 37 | Szala nie zniewala | Home Is Where The Hog Is |
| 38 | Piąta Insektofonia Beethovena | Beethoven’s Whiff (musical orchestrations) |
| Potyczki na smyczki | Bumble In The Jungle | |
| Kozłowanie przy szlabanie | Mind Over Matterhorn | |
| SERIA CZWARTA | ||
| 39 | Uciążliwości męskości | Isle of Manhood |
| Walizka dla liska | Puttin’ on the Brits | |
| 40 | Razem z gazem | Beetle Romania |
| Triki Rafiki | Rumble in the Jungle | |
| 41 | Awantura o mistera | Animal Barn |
| Radocha dla czyściocha | Roach Hotel | |
| 42 | Czy to wina Erwina? | Shopping Mauled |
| Niedola przez Mola | Library Brouhaha | |
| 43 | Zmutowani do bani | Monster Massachusetts |
| Parę chwil, do Nashville | Handle With Caribbean | |
| 44 | Raz z Alcantraz | Alcatraz-Mataz (incomplete) |
| Rozkazu z głazu | Oahu Wahoo! | |
| 45 | Bezdenna gehenna | Beast of Eden |
| O niedomaganiu w łapaniu | Sense and Senegambia | |
| 46 | Zwodzenie na arenie | Rome Alone |
| Przygody w Krainie Kłody | Amusement Bark | |
| SERIA PIĄTA | ||
| 47 | Grzmiące sadło | Super Hog-o |
| Viva Las Pumbas! | Don’t Have the Vegas Idea | |
| 48 | Do szkoły pod chmurkę | Ivy Beleaguered |
| Każdy sobie rewię skrobie | Broadway Bound and Gagged | |
| 49 | No Good Samaritan | |
| Living in De Nile | ||
| 50 | Miss Perfect | |
| Hakuna Matata U. | ||
| 51 | Pirates Of Pumbzance | |
| One Tough Bug | ||
| 52 | Why No Rhino | |
| Pig-malion | ||
| 53 | War Hogs | |
| The Big No Sleep | ||
| 54 | Mister Twister | |
| Common Scents | ||
| SERIA SZÓSTA | ||
| 55 | O fiasku na piasku | Lemonade Stand Off |
| Zwarcie po starcie | Big Jungle Game | |
| 56 | Bug Salesman | |
| Hot Air Buffoons | ||
| 57 | Sumo-wanie | So Sumo Me |
| Wystawne żarcie | Now Museum, Now You Don’t | |
| 58 | Ice Escapades | |
| Wishy Washy | ||
| 59 | Aniołki-fetorki | Steel Hog |
| Strit w oczach | Dealer’s Choice Cut | |
| 60 | Timon in Love | |
| Kahuna Potato | ||
| 61 | Przepis na fiasko | Recipe for Disaster |
| Gdzie dwóch się bije, tam statek tonie | Going Over-Boar’d | |
| 62 | Szczęście kulką się toczy | Luck Be A Meerkat |
| Po pracy nie ma kto jeść | Just When You’d Thought You’d Cuisine It All | |
| 63 | Klient – nasza ofiara | Boo Hoo Bouquet |
| Timon – To On! | Timon Alone | |
| 64 | Etykieta | Visiting Pig-nitaries |
| Niezdecydowany obiekt badający | The Truth About Kats And Hogs | |
| 65 | Guru Some | |
| Jailhouse Shock | ||
| 66 | Nearly Departed | |
| Early Bird Watchers | ||
| 67 | The Spy’s the Limit | |
| Ready, Aim, Fire | ||
| 68 | Timonkio | Timoncchio |
| Pogromcy duchów | Ghost Boosters | |
| 69 | Stay Away From My Honey | |
| Sitting Pretty Awful | ||
| SERIA SIÓDMA | ||
| 70 | Mook Island | |
| Clip Hangers | ||
| 71 | The Running Of The Bullies | |
| Special Deffects | ||
| 72 | He’s A Bad, Bad Sport | |
| Dapper Duck Burgers | ||
| 73 | Space Ham | |
| You Bet Your Tuhkus | ||
| 74 | It Runs Good | |
| Hot Air Buffoons | ||
| 75 | Skucha | Whiff |
| Skrzydlata Hakuna Matata | To Be Bee Or Not To Be Bee | |
| 76 | Don’t Be Elfish | |
| Lights, Camera, Traction | ||
| 77 | Niegodności nieruchomości | Jungle Slickers |
| Chata wolna – będzie łomot | Don’t Wake The Neighbear | |
| 78 | O życiu w kiciu | Escape From Newark |
| Prawda ponad wszystko | Truth Be Told | |
| 79 | Bekanator | Throw Your Hog in the Ring |
| Zgryzły na deskach | Slalom Problem | |
| 80 | Gra warta niefarta | Circus Jerks |
| Wilk w ptasich piórach | Nest Best Thing | |
| 81 | Na ostro | Hot Enough For Ya? |
| Guźcołak | Werhog of London | |
| 82 | Nie jedzcie przyjaciół! | Bigfoot Littlebrain |
| Wystrzeleni, postrzeleni | Astro-Nots | |
| 83 | Nie całkiem Robin Hood | Robin Hood Winked |
| Timonetti Western | Serengeti Western | |
| 84 | Lizanie karaluchów przez szybkę | All Pets Are Off |
| Radości młodości | Boary Glory Days | |
| 85 | Do zoo by się szło | Two for the Zoo |
| Głazem i mieczem | The Swine in the Stone | |
| 86 | Kup los – nabijesz trzos | You May Have Already Won Six Million Barka |
| Przyjaciela poznaje się po drapaniu po plecach | My Meteor, My Friend | |